《宓不齐·阳桥与鲂》注释,意译与解说
宓子贱为单父①宰, 过于阳昼曰: “子亦有以送仆乎?”阳昼曰: “吾少也贱,不知治民之术。有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫扱纶错饵②, 迎而吸之者, ‘阳桥’ 也, 其为鱼薄而不美; 若存若亡,若食若不食者,鲂也,其为鱼博而厚味。”子贱曰:“善。”未至单父,冠盖迎之者交接于道。子贱曰: “车驱之,车驱之! 夫阳昼之所谓 ‘阳桥’ 者至矣。”于是至单父, 请其耆③老尊贤者而与之共治单父。
—— 《宓子》
【注释】
①单父 (shan fu): 春秋时期鲁国邑名 (邑, 泛指城市, 大曰都, 小曰邑)。单父又写作亶父。②扱纶错饵:举起钓杆、安上食饵。扱(cha):举。纶(lun):钓丝。错,通“措”,安放。③耆(qi):年高有声望的。
【意译】
宓子贱担任单父城的长官,上任之前,去访问阳昼,请教道:“您有什么管理的方法送给我吗?”阳昼说:“子贱兄,我差得很,不懂得管理百姓的道理。只有两点钓鱼的心得,就说给您听听吧。”宓子贱问道:“怎样的钓鱼法呢?”阳昼说:“举起钓竿,抛下食饵,那些迎头而上抢食吃饵的,都是阳桥。阳桥这种鱼,肉少味道坏。那些时隐时现,对于食饵并不汲汲追求的,是鲂。鲂这种鱼,肉多而味美。”子贱听到这里,说:“好极了。”宓子贱还没有到单父,一路上峨冠博带的官员坐着高马大车来迎接的人,络绎不绝。子贱见后说:“快赶车,快赶车!阳昼所说的‘阳桥’之徒来了。”于是到了单父,请那些德高望重素有贤名的人和他一起共同治理单父,而不理那些逢迎钻营之徒。
【解说】
政治家治理国家、地区、部门,都需要依靠一批优秀的管理人才,这恐怕是为官者的共识。然而如何识别属下的品行、才能呢?宓不齐以阳昼的钓道喻之,可谓别具一格。作者以为“阳桥”者,好出风头,善于钻营,专事逢迎拍马,而内里空虚,缺德少才,不可信托。而“若存若亡、若食若不食”之“鲂”,则具有独立人格,是德才兼备的治国安邦之才,可以依靠,可以信托。纵观历史,古往今来喜爱“阳桥”的为官者大有人在,故有“远小人”的训诫。究其根源,之所以一直有趋奉为官者的小人在,一是为官者有权有势,趋奉者口唱“万岁”歌,心想分权利,所以分一杯羹;一是总有那些为官者要网罗亲信,喜欢有人围着转。有此两者,不难一拍即合,往往就形成一个个以官为核心的小集团,有此集团,也就隔绝了大众,成为孤家寡人而不能上通下达,政治清明必然是一句空话。
【相关名言】
想左右天下的人,须先能左右自己。
——希腊·苏格拉底
上一篇:《刘基·长人短人》注释,意译与解说
下一篇:《宋祁·雁奴》注释,意译与解说