《沈起凤·獭祭》注释,意译与解说
大江之滨,有灵物焉,其名曰獭①。一日,游于北岸,遇林中之鹯②,集于磐石,相聚而语。鹯曰:“君善捕鱼,我善捕雀。而雀之见我者,往往哓音骇翼,电流星散,以至十不获一。不知君观鱼濠③上,能聚族而歼否?”獭曰:“鱼之畏我,犹雀之畏君耳!岂尽恶生乐死,而愿入枯鱼之肆者?”鹯曰:“吾闻君殴之使去,复招之使来,操何神术而能若此?”獭曰:“世传我别有一手,如道家役鬼之法者,妄也!虎有钩爪,犀④有骇角,狐有媚珠,猱⑤有脃骨,皆志怪者所附会。造物仁慈,方使予角者去其齿,予翼者两其足。肯令我辈添牙益爪,穷两间之物类乎哉?”鹯曰:“然则奈何?”獭曰:“我所以殴之复来者,因取之时,未尝过戕其类。坐而逸获,若出于不觉也者。彼以为无患而过我,于是取之不尽,用之不竭。此欲擒故纵,欲贪故廉之说也。”鹯曰:“君言是矣!但鸟之狡,有甚于鱼者。鱼性最驯,不过随波逐流而已!鸟之中,如鸠以妇守,雁以奴巡,杜鹃以倒挂而善防,鹦鹉以能言而巧避。他如雀常入幕, 燕必处堂, 鸽供佛塔之铃, 鸟傍贾船之楫。种种机心,弋人何篡⑥?一时迭起于前,不于此时尽掩其群, 而纵之远逝, 不亦悔之晚乎?” 獭曰:“君之忘则大矣!然何如留无尽之藏,为他日属餍地乎?”言未已,百鸟横空而来,鹯攫得四五头,余皆窜入林中。鹯意不能舍,奋翼逐之。适射生儿⑦潜伺于侧,伏机一发,鹯先贯项而死。獭哀其愚, 设祭于江之北岸, 招魂而告之曰: “鸢⑧飞戾天, 鱼跃于渊,惟我与尔, 以杀为田。⑨廉则寡取, 贪则同捐⑩。何子不悟, 赍⑾恨重泉。吾今辍业⑿,濯手江边,宁枵⒀其腹,勿丧其元⒁。贪人败类, 自古皆然。凡百君子, 谓视此鹯。”
——《谐铎》
【注释】
①獭(ta):即“水獭”。善游泳,捕鱼为食。其皮毛珍贵,可制衣领、皮帽等。②鹯(zhan): 即“晨风”,鹞鹰类鸟名。③濠 (hao) 上: 指濠水之滨。典出《庄子·秋水篇》:“庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰: ‘儵鱼出游从容,是鱼之乐也。’ 惠子曰: ‘子非鱼, 安知鱼之乐?’ 庄子曰: ‘子非我,安知我不知鱼之乐?’”后来人们多用以比喻别有会心、自得其乐的境地。④犀: 即犀牛, 体粗大, 鼻子上有一或二角, 性凶猛。⑤猱(nao):猿猴,体轻捷,善攀援。脃(cui)骨:轻巧之骨骼。脃,同“脆”。⑥弋(yi)人何篡:意谓射鸟的人无所施其技。弋人:射鸟的人。篡:取。典出《法言·问明》:“鸿飞冥冥,弋人何篡焉?”《后汉书·逸民传序》李贤注引宋衷曰:“鸿高飞冥冥薄天,虽有弋人,何施巧而取也?喻贤者隐处,不离 (罹) 暴乱之害也。” ⑦射生儿: 射鸟的人。⑧鸢 (yuan): 即“老鹰”。戾 (li): 到达。⑨田:通“畋”,打猎。⑩捐:舍弃。这里指丧身。⑾赍:抱着。重(chong)泉:犹黄泉。⑿辍业:指停止捕鱼的事情。⒀枵 (xiao): 原意是指中心空虚的树根, 这里指空着肚子。⒁元: 头, 生命。
【意译】
大江的水边,有一灵物叫水獭。一天,在北岸游玩,遇到林中的晨风鸟,两物聚集在大磐石上谈话。晨风鸟说:“你善于捉鱼,我善于捉鸟。但鸟见到我,往往发出恐惧的叫声,抖动着惊骇的翅膀,像闪电流星般逃散了,以至于十只鸟里捉不到一只。不知你在水边观察鱼群,能不能全部消灭它们?”水獭说:“鱼害怕我,就像鸟害怕你!难道还有会讨厌活着而喜欢死亡,而愿意到干鱼摊子去的鱼吗?”晨风鸟说:“我听说你打击鱼群让它们离去,又招呼鱼群让它们回来,你掌握了什么法术才能够像这样的呢?”水獭说:“世人传言我有一个特别的妙法,就像道家念咒驱鬼的方法,那完全是虚妄之言!老虎有像钩一样的利爪,犀牛有骇人的触角,狐狸有媚人的宝珠,猿猴有轻巧的骨骼,这些都是那些专门记述奇闻怪事的人所附会的。上天造物仁慈,才使有犄角的动物去掉尖利的牙齿,使长翅膀的禽鸟只有两只脚。怎么还肯让我们这些动物再增添尖牙利爪,兼有两种不同动物的本领呢?”晨风鸟说:“那么你怎么办呢?”水獭说:“我所以能打散鱼群又招它们回来,是因为捕捉它们的时候,没有过分地残杀它们。我坐着不动,安闲自得地食取它们,好像是出于不自觉的样子。鱼儿认为游过我身边没有什么忧患,于是我就可以取之不尽,用之不竭,这就是欲擒故纵,欲贪故廉的说法。”晨风鸟说:“你讲得对极了!但是鸟比鱼狡猾。鱼的本性最驯服,只知道随波逐流罢了!鸟中间,像斑鸠让母斑鸠守护,雁群派雁奴巡警,杜鹃倒挂着身躯善于防备,鹦鹉能说话会巧妙地躲避。其它像麻雀常常钻进幕帐,燕子必定在堂屋筑巢,鸽子供事佛塔顶上的铃铛,鸥鸟依傍商船的桅杆。用心种种,射鸟的人能施展什么技艺呢?一时间成群的鸟雀在面前飞起,不在这时把它们全部捉住,等它们飞远了,不就是后悔也晚了吗?”水獭说:“你的志向够大的了!但为什么不留下无尽的宝藏,以备将来可以饱食终日呢?”水獭话还没讲完,空中飞来千百只鸟,晨风鸟迅猛地抓取了四五只,其余的都逃入树林中。晨风鸟执意不肯丢舍,振起翅膀穷追猛赶,正巧有一个射鸟的人暗地在旁边窥伺,埋伏的机关突然发射,晨风鸟先被射穿了颈项死去。水獭哀叹它的愚蠢,在大江北岸设立祭坛招魂,说道:“鹰飞到天空,鱼跃进深潭,只有我和你,把杀生当作打猎。不贪心还可以稍微获取,贪心的话就连自己的生命也一同舍弃。你为什么不醒悟,以致抱恨九泉呢?如今我要停止捕鱼,在江边洗手不干,宁愿饿着肚子,也不可丧失生命。贪婪败类,从古以来都是这样。希望各位君子,多看看这晨风鸟的下场吧!”
【解说】
很明显,晨风鸟与水獭是属于两种形象。晨风鸟以贪婪为本,对自己要掠取的目标要全部到手才满意。而水獭比晨风鸟更贪婪,但它要比晨风鸟狡猾得多,做得很隐蔽。懂得“欲擒故纵,欲贪故廉”的方法,知道怎样才能“坐而逸获”“留无尽之藏,为他日属餍地”,而使鱼群深受其害却不警惕,水獭可以称得上是一个阴谋家。水獭的“谆谆教诲”,并未使晨风鸟有所醒悟,见有鱼群飞来便“奋不顾身”,迅猛追击,终究得到应有的报应——被射鸟人射死了。如果认为晨风鸟愚蠢,比不上水獭狡猾,所以逃脱不了灾难的到来,那就大错特错了。只是晨风鸟过多地暴露了自己的贪心,不善于隐藏自己的形迹,容易被人发现,因而也就早得报应。而那水獭既善于伪装自己,掩盖自己的贪心,又工于巧取豪夺,使自己取之不尽,用之不绝。它不仅满足了自己的私欲,而且还不容易被人发现。但是这并不等于它能永久地隐藏下去,总有一天,它的真实面目会被人发现,到时无论是巧言令色,还是“江头忏悔”,都已是无济于事了。在形形色色的人群中,类似于晨风鸟或水獭的是大有人在。贪得无厌,人们会群起而攻之。然而,对那些在“伪善”的外表下,工于心计,施展阴谋,不断地满足自己贪欲的人,人们却很难发现,甚至会受其害而不自知。所以,人们要擦亮眼睛,看清那些人的丑恶本质,切莫让他们泛滥成灾, 危及社会。
【相关名言】
虚伪鼓动人们把自己的罪恶用美德的外衣掩盖起来,企图避免别人的责难。
——英国·菲尔丁
上一篇:《列御寇·献鸠》注释,意译与解说
下一篇:《刘基·玄石戒酒》注释,意译与解说