《刘昼·石牛粪金》注释,意译与解说
昔蜀①侯性贪,秦惠王②闻而欲伐之。山涧峻险,兵路不通,乃琢石为牛,多与金帛③置牛后,号牛粪④之金,以遗蜀侯。蜀侯贪之,乃堑⑤山填谷,使五丁力士⑥以迎石牛。秦人帅师随后。而至灭国亡身为天下所笑, 以贪小利而失其大利也。
——《刘子·贪爱》
【注释】
①蜀: 周朝西南附属国, 在今四川成都一带。周慎靓王五年 (前316年),归并于秦。②秦惠王:即秦惠文王,名驷,公元前337—前310年在位。③帛: 丝织品的总称。④粪: 作动词,屙屎。⑤堑(qian):挖沟。⑥五丁力士: 传说天为蜀王生五个力士,力能徙山。
【意译】
从前,蜀国国君生性贪婪,秦惠王听说后想去讨伐蜀国。但蜀地山水高峻险恶,军队前行之路不通。秦惠王就派人将山石雕琢成牛的形状,把许多黄金、丝帛放在石牛的后面,扬言是石牛屙出来的,把它们送给蜀国国君。蜀国国君贪图能“粪金”的石牛,就挖山填谷,派遣五丁力士去迎接搬走石牛。秦国人率领军队趁机跟随追踪在后。最后弄到国家被灭、自身遭亡的地步,而为天下人耻笑, 原因就在贪图小利而失去大利。
【解说】
蜀侯性贪,秦惠王难道不贪?蜀侯贪钱财,秦惠王却觊觎着别人的国家,两者相较,蜀侯真是小巫见大巫了。那么天下人为什么独独耻笑贪小者呢?笑乃笑其愚,非笑其贪也。蜀侯之愚,一愚在轻信。秦惠王投其所好,略施小技,使石牛“屙出”黄金丝帛。蜀侯对此竟不作深究,以为天下真有这等便宜事,派人“堑山填谷”,“迎石牛”。结果是金帛未得,反遭“灭国亡身”之祸。二愚在麻木。战国期间,诸侯割据, 尔虞我诈,巧取豪夺,蜀侯应该有所听闻。蜀国的安宁全赖地利,即有“山涧峻险”为天然屏障。要取金帛,恰如螳螂捕蝉,还须提防黄雀在后。蜀侯却轻易变山谷为通途, 自毁防线,毫不戒备地让秦师长驱直入。三愚在不辨大小轻重。国家与金帛,江山与石牛,何大利,何小利,实在再清楚不过了,对待大利、小利,应慎之又慎,蜀侯却被一点儿金帛弄花了眼,让选择的天平一下子倾斜在小利这一头,忘记了贪小失大的种种教训。反观秦惠王,贪婪之性,甚于蜀侯,但奸诈多谋,强于蜀侯,深知强攻不如计取,对蜀侯诱以小利,终成并吞蜀国之“大业”。旁人耻笑蜀侯之余,似也应识破秦惠王以小谋大的诡计。
【相关名言】
愚者惑于小利而忘其大害。
——刘安
贪婪是许多祸事的原因。
——希腊·伊索
上一篇:《庄周·畏影恶迹》注释,意译与解说
下一篇:《韩非·石邑深涧》注释,意译与解说