《苏轼·虾蟆夜哭》注释,意译与解说
艾子浮于海,夜泊岛峙,中夜闻水下有人哭声,复若人言,遂听之。其言曰:“昨日龙王有令,应水族有尾者斩。吾鼍①也,故惧诛而哭,汝虾蟆无尾,何哭?”复闻有言曰: “吾今幸无尾, 但恐更理会科斗时事也。”
——《艾子杂说》
【注释】
①鼍(tuo):动物名,也称“扬子鳄”,长约二米,穴居池沼底部,以鱼、蛙及小鸟为食。
【意译】
艾子在海上航行,晚上停泊在一个岛屿的边上。半夜时分,他听到水底下传来人哭泣的声音, 又像有人在说话, 于是认真地倾听着。只听得说道:“昨天龙王卞了命令,水中的动物,只要有尾巴的都必须斩首。我是鼍,有尾巴,所以害怕而哭。而你是虾蟆,没有尾巴,为什么也要哭呢?”接着又听到另一个声音说:“我现在幸而没有尾巴,但我担心会追究我蝌蚪时候的事,因为那时我是有尾巴的。”
【解说】
宋朝抗金名将岳飞,尽管精忠报国,战功赫赫,却被封建朝廷用十二道金牌召回,并被杀害于杭州风波亭。什么罪名?“莫须有”!杀人而连罪名都懒得编造,封建专制的政治的残暴、毫无人性至此而臻巅峰。龙其令人恐怖的是,这并非个别特例,而是封建社会的一个相当鲜明的特征。这位龙王爷也深得其秘诀。我们姑且假定有一个或几个有尾巴的水族犯了死罪,龙王却下令有尾巴统统都得杀头。此为一也, 名曰“株连九族”。而现在没有尾巴,小时候曾有过尾巴的, 也要斩首, (虽然文中没加肯定。) 此为二也, 这叫“追查出生”。愚蠢、昏庸、虚弱决定了封建王朝的专制、凶暴、残忍; 因为如果不依靠血腥的手段,它们的统治连一天也难以维持。因此,只要看到统治者手中不停地挥舞屠刀,便应该明白:它已经弱虚不堪,经不起人民的轻轻一击。
【相关名言】
杀一人则千人恐, 滥一罪则百夫愁。
——陈子昂
专制制度之统治臣民并不是为了要使他们幸福,而是使他们贫愁困苦,以便统治他们。
——法国·卢梭
上一篇:《蛙、蝇与晨鸡》注释,意译与解说
下一篇:《醉月子·蚊符》注释,意译与解说