《庄周·栎社树》注释,意译与解说
匠石之齐,至于曲辕,见栎社树①。其大蔽数千牛,絜之百围;其高临山十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数。观者如市,匠伯不顾,遂行不辍。弟子厌观之,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣,勿言之矣!散木也。以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液樠②,以为柱则蠹。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。”匠石归,栎社见梦曰:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪?夫柤③梨橘柚果蓏④之属,实熟则剥,剥则辱。大枝折,小枝泄⑤。此以其能苦其生者也,故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也。物莫不若是。且予求无所可用久矣!几死,乃今得之,为予大用。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人,又恶知散木!”匠石觉而诊⑥其梦。弟子曰:“趣取⑦无用,则为社何邪?”曰:“密⑧!若无言!彼亦直⑨寄焉!以为不知己者诟厉⑩也。不为社者,且几有翦乎!且也彼其所保与众异,而以义喻之,不亦远乎!”
——《庄子·人间世》
【注释】
①栎社树:栎(li),树名,被拜为土地神的栎树。②(man): 树名, 树心似松, 有脂液流出。③柤 (zha): 即山楂。④果蓏(luo):一说有核为果, 无核为蓏, 一说木本为果, 草本为蓏。⑤泄: 通抴(ye),拉,牵扭。⑥诊: 占梦。⑦趣取: 趣,通趋、趋取, 即追求。⑧密: 保密, 即轻点, 别让人听见了。⑨直: 特。⑩诟 (gou)厉: 即诟病, 指讥讽辱骂。
【意译】
有个名叫石的木匠到齐国去,到了曲辕地方,看见有棵为社神的栎树。这棵树大到可以供几千头牛遮阴,量一下树干有百尺粗,树身高达山头,好几丈以上才生枝,可以造船的枝干就有十几枝,观赏的人像集市一样多,可是匠伯不瞧一眼,停也不停就直往前走。他的徒弟却看了个够,然后赶上匠伯问道:“自从我拿了斧头跟随先生以来,还没有看见过这么好的木材,先生不看一眼,就直往前走,是为什么呢?”匠伯回答说:“算了吧!不要再说了,那是没用的散木,用它做船则船要沉,用它做棺材则很快就会腐烂,用它做器具则很快就会折毁,用它做门户则会流脂,用它做房柱则会遭虫蛀。这是不能作材料的树,正因为它没有用处,所以才能有这么长的寿命。”匠石回到家,夜里梦见栎社树对他说:“你要把我比作什么呢?把我同那文理匀称的树木相比吗?那山楂、梨树、橘树、柚树以及果瓜之类,果实熟了就要被采落,采落就要被扭折,大枝被折断,小枝被扭下来,这都是由于它们的才能害苦了自己的一生,所以不能享尽天年就中途夭折,这都是自己招来世俗的打击。一切东西没有不是这样的。我求做到无所可用的地步, 已经很久了,几乎被砍死,到现在我才保全了自己,这正是我的大用。假若使我有用,还能长得这么大吗!而且你和我都是物,为什么要互相看作可用不可用的物呢?你是几乎要死的散人,又怎么知道散木呢?”匠石醒来把梦告诉他的徒弟,一起来占梦。徒弟说: “它是在追求无用, 为什么还要做社树呢?”匠石说:“轻点声,别嚷嚷了!栎树也不过是寄托于社,使那些不了解它的人讥讽辱骂它。如果它不做社树,也就难保没有砍伐之害。况且它用以保全自己的方法与众不同,你只从常理来度量它, 不是相差太远了吗!”
【解说】
庄子以轻松的笔调描述了一个沉重的故事。树之价值本来在于作材用,然而,在专制社会,有才者却反而无法保全自己,他们常常为统治者玩弄于掌股之间,过早地夭折了。栎树的一番议论,乃是庄子对所处之世的沉痛认识和血泪控诉。不过庄子找到的自处之道却是作逃兵,以不才无用之身逃避斧斤之害。这样尽管偷生的“大用”是实现了,但树之材却应当为自己被埋没而悲泣。人们可以为人才易遭打击的现象而愤懑不已,却不能因此而消极,因为树之价值不能实现也许比树之夭折更加可悲。蜡烛的价值在于燃烧自己而给人间带来光明,如果蜡烛有情,它定会为自己被埋藏于箱底而痛惜不已。树材属于树,它的命运应该掌握在自己手中,应该主动地去实现自己所具的价值。尽管人们可以说栎树最终实现了广庇千牛的价值,但这样的价值也不见得比柤梨橘柚的牺牲更神圣。只要树的材性得到实现,就没有高下大小之分。小人物的缝补浆洗,不见得比大人物的日理万机更卑微;大人物的叱咤风云,也不见得比小人物的日出而耕,日入而息更伟大。真正可悲的不在于才性大小,而在于才性隐亡,但最使人忧心的却是束缚、扼杀、致隐才性的不合理的社会制度。也许,我们可以细细地从这则寓言中品味出庄子深广的哀伤。
【相关名言】
在人类活动的所有方面,只有那些和社会的要求保持活的联系的倾向,才能获得辉煌的发展。
——苏联·车尔尼雪夫斯基
当我活着的时候,我要作生命的主宰,而不作它的奴隶。
——美国·惠特曼
上一篇:《庄周·栎社树》注释,意译与解说
下一篇:《列御寇·梁鸯养虎》注释,意译与解说