《吕不韦·祁黄羊①举贤》注释,意译与解说
晋平公②问于祁黄羊曰:“南阳③无令,其④谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之雠邪!”对曰:“君问可,非问臣之雠也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避雠,内举不避子。”祁黄羊可谓公矣。
——《吕氏春秋·去私》
【注释】
①祁黄羊:晋大夫,名奚,字黄羊。②晋平公:春秋晋国国君,名彪,公元前557年—前532年在位。③南阳:古地名,在今河南济源县一带。④其:表委婉语气。
【意译】
晋平公问祁黄羊说:“南阳缺一个县令,谁可以担任这个职务?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊答道:“您问谁可以,又不是问谁是我的仇人。”平公说:“很好。”就用了解狐。国人都认为这样非常好。过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家缺少一个军尉,哪一个可以担任这一职务?”祁黄羊回答说:“祁午可以。”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊答道:“您是问谁可以,又不是问谁是我儿子!”平公说:“很好。”就又任用了祁午。国人都认为这样很好。孔子听说这件事后说:“祁黄羊的话说得太好了!推举外人不避仇敌,推举家人不避儿子。”祁黄羊可称得上公正无私了。
【解说】
人们都津津乐道于伯乐相马, 自然,伯乐能识千里马是值得称赞的,但是,谁又能保证伯乐之辈就一定是大公无私的人呢?假如伯乐恰好是一位有私心杂念的人,那么,等待千里马的就未必是幸运,说不定因此而大难临头。这样的例子并不难举,像晚唐杰出的诗人李商隐,少年时代就才华横溢。他最初受到令狐楚的提掖,但后来因为做了王茂元的女婿。于是牛党中人就认为他忘恩负义,在牛党令狐绹掌握大权时,李商隐始终被排斥,并非是令狐绹不识其才,实在是他心有私念。而诸如此类悲剧,从古到今, 又岂止李商隐一人。由此看来、社会不但需要伯乐,更需要那些大公无私的伯乐,因此,像祁黄羊这样的人就更值得我们推崇。“外举不避雠, 内举不避子”,这是孔子对祁黄羊的评价。也许, “内举不避子” 大多数人能做到, 但 “外举不避雠”恐怕就难做到了。虽然我们一直在提倡“任人唯贤”,但实际情形却不容乐观。君不见,裙带风甚烈,许多真正的人才因为不会攀龙附凤,而遭埋没,究其原因, 是因为一些当权者像令狐绹一样心中有私。因此, 要真正杜绝“任人唯亲”,就必须要“去私”, 只有消除了个人私念, 人人一心为公, “任人唯贤” 才能够得到实行。
【相关名言】
伯乐不可欺马, 君子不可欺以人。
——荀子
要得天下治, 只在用人。
——高拱
上一篇:《吕不韦·祁黄羊①举贤》注释,意译与解说
下一篇:《韩非·秦伯嫁女》注释,意译与解说