《韩非·和氏献璧》注释,意译与解说
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王①,厉王使玉人②相之, 玉人曰: “石也。”王以和为诳, 而刖其左足。及厉王薨,武王③即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之, 又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王④即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故, 曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石, 贞士⑤而名之以诳, 此吾之所以悲也。” 王乃使玉人理⑥其璞而得宝焉, 遂命曰 “和氏之璧”。
——《韩非子·和氏》
【注释】
①厉王:春秋楚国国君,名蚡冒,公元前757—前741年在位。②玉人:雕琢玉器的工匠。③武王:名熊通,公元前740—前690年在位。④文王: 名熊赀,公元前689—前677年在位。⑤贞士:坚贞之士。⑥理: 治理,对璞进行整治。
【意译】
楚国有个叫卞和的人,在楚山中得到一块没有加工过的玉璞,双手捧着献给楚厉王。厉王不识货,叫管理琢玉的人来辨认,玉人说:“这哪是玉啊?是块石头。”厉王大怒,认为卞和是个骗子,下令砍掉了他的左脚。厉王死了,武王即位。卞和又捧着这块玉璞献给武王。武王还是叫玉人来辨认,玉人仍然说:“这是石头。”武王也以为卞和在欺骗自己,叫人砍掉了他的右脚。武王死后,文王即位。卞和便抱着他的玉璞坐在楚山下面大哭,一连哭了三天三夜,眼泪流干了,哭出了血。文王知道后,派人去询问他:“世上被砍去脚的人多着呢,你为什么这样悲痛呢?”卞和回答说:“被砍掉了脚,我并不伤心。但是,美玉被人说成石头,忠诚的人被人诬为骗子,这才真正使我伤心啊!”文王听说,就叫玉人琢磨卞和的那块玉璞,果然得到了宝玉,做了一件玉器,于是命名为“和氏之璧”。
【解说】
这确实是一个发人深省的故事:厉王和武王偏听偏信,埋没了宝玉,错罚了卞和,直到文王继位,才对璞玉进行考察,终于知道它价值连城。仅就这故事本身而言,我们发现,它至少包含了三层意义。卞和在楚山中得到一块璞玉,高高兴兴地拿去献给皇上,然而厉王和武王都没有能真正发现它的价值,直到文王才知道它的真相,命名为“和氏之璧”。它可以告诉人们,许多真正有价值的东西,在开始的时候,往往不易为人们所认识、所承认。这是其一。其二,卞和因为献璞玉给厉王砍掉了左脚,又因为献璞玉给武王砍掉了右脚。为了献璞玉给文王,还在楚山上哭了三天三夜,眼睛里都流出了鲜血。这说明,为了掌握真理,往往要付出巨大的牺牲,甚至血的代价。第三,卞和尽管被砍去了双脚,尽管他的璞玉长期得不到人们的承认,然而,他决不松懈,决不灰心丧气,而是一意坚持,即使牺牲自己的生命也在所不惜。这说明,如果掌握了真理,就要勇于牺牲,始终坚持,最后终会取得胜利。这则寓言所蕴含的这些意义,对于我们今天坚持真理、发现人才仍然有着很好的启发作用。不管在认识真理的道路上会遇到什么样的挫折,需要作出多大的牺牲,但是这些都是暂时的,只要坚持到底,不折不挠,真理终将会被人们所认识、所掌握。
【相关名言】
我生为真理生, 死为真理死, 除了真理, 没有我自己的东西。
——王若飞
为真理而斗争是人生最大的乐趣。
——意大利 ·布鲁诺
上一篇:《冯梦龙·含泪吃河鲀》注释,意译与解说
下一篇:《刘向·国有三不祥》注释,意译与解说