《庄周·汉阴丈人》注释,意译与解说
子贡南游于楚①,反于晋②,过汉阴③,见一丈人方将
为圃畦,凿隧而入井,抱瓮而出灌,搰搰然④用力甚多而见功寡。子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者印⑤而视之曰:“奈何?”曰:“凿木为机, 后重前轻,挈水若抽, 数如泆汤⑥, 其名为槔⑦。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事, 有机事者必有机心。机心存于胸中, 则纯白不备; 纯白不备, 则神生不定; 神生不定者, 道之所不载也。吾非不知, 羞而不为也。”
——《庄子·天地》
【注释】
①楚:诸侯国名, 曾建都于今湖北江陵。②晋:诸侯国名,在今山西一带。③汉阴:汉,汉水。源出陕西宁羌县北嶓冢山。亦曰东汉水,初名漾水。正支东流至湖北汉阳,入于长江,为长江支流。汉水之南即为汉阴。④搰 (gu) 搰然: 用力的样子。⑤印: 同仰。⑥泆(yi) 汤(tang):通逸荡。⑦槔(gao):即枯槔,利用杠杆原理制作的汲水机械。
【意译】
孔子弟子子贡往南游历到楚国, 回到晋国,途经汉阴的地方,看见一个老人在菜园子里干活,他挖隧道通到井中,抱着陶瓮取水来浇灌,用力很多,而见效却很少。子贡告诉他说:“这里有一种机械,一天能灌溉一百区田,用力很少,而见效很多。先生为什么不用它呢?”老人仰头看看他说:“怎么样的呢?”子贡说: “用木做成机械,后重而前轻,提水如同抽引,水流快速流荡。这机械名叫枯槔。”老人面起怒色而嘲笑说:“我听我的老师说,有机械的必定有机事,有机事的必定有机心。机心存在胸中便不能保全纯洁空明;不能保全纯洁空明,便心神不定;心神不定,便不能载道。我不是不知道有枯槔, 而是耻于采用它。”
【解说】
如果要在中国寓言中找出几个愚人的典型,那么,汉阴丈人就可算上一个。汉阴丈人拒绝使用机械,也就否定了人类的文明和进步,否定了人类无限的创造本能。可是作者却十分肯定并欣赏他的愚蠢行为。为什么呢?因为在作者看来,自然是至高无上的,不可忤逆的,人只有顺应自然,把自己融化在自然的生命循环之中,才能避免一切人祸。反之,如果凭借有限的理性,师心用智,进行主观的创造活动,那么也就必然会与自然处于对立的地位,必然会破坏自然的流程。自然是无限博大的,人的有限的智力活动,只能因为扰乱了自然的平衡态,而给人自身带来各种灾祸。如果能敛藏智心,返归无名的真朴,则能保全纯洁空明的心境,这样也就能体悟自然大道,并顺应自然大道。但是,作者犯了一个最大的疏忽,就是他只关注人以外的自然,而没有认清人自身的自然。作者那种对人心的纯化,愚化,其实是违反了人本身的自然本性的。人类工业化文明的历史,正是人的本性不断展开,不断实现的过程。实际上,汉阴丈人也并没有彻底摒绝机心,一是他还要种菜,二是他仍然要使用人类的陶器文明产物“瓮”,三是他想到了挖掘隧道。他并没有只凭借双手到野树上采果子吃,到河里捧水喝,所以汉阴丈人之嘲笑子贡,不过只是五十步笑百步而已。然而作者的忧虑却是值得人们特别重视的,因为在工业化文明的进程中,人类已经收获了不少自然向人类报复的恶果,而且这种恶果似乎正方增未艾,而未有穷期,人们的确应该静下来认真地想一想,怎样与外在的自然,并且也在自身的自然(社会)中重建起一种亲睦和谐的关系?
【相关名言】
知识会使精神和物质的硗薄的原野变成肥沃的土地,每年它的产品将以十倍的增长率,给我们带来财富。
——法国·左拉
无神论、共产主义决不是人所创造的对象世界的即人的采取对象形式的本质力量的消逝,抽象和丧失,决不是返回到违反自然的、不发达的简单状态去的贫困。相反地,它们才是人的本质的现实的生成,是人的本质对人来说的真正的实现,是人的本质作为某种现实的东西的实现。
——德国·马克思
上一篇:《邯郸淳·汉人煮箦》注释,意译与解说
下一篇:《庄周·汉阴丈人》注释,意译与解说