《列御寇·纪昌学射》注释,意译与解说
纪昌者,学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺①。二年之后,虽锥末倒眥②,而不瞬也。以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可,视小如大,视微如著,而后告我。”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸③大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧④、朔蓬之簳⑤射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫,飞卫高蹈拊膺⑥曰:“汝得之矣!”
——《列子·汤问》
【注释】
①牵挺:织布机下的脚踏板。②眥(zi):同“眦”,眼眶子。③浸:逐渐。④燕角之弧:燕国的牛角做的弓。⑤(gan):箭杆。⑥拊膺:以手抚胸。
【意译】
有个叫纪昌的人,跟飞卫学射箭。飞卫对他说:“你应该先学会盯住一样东西不眨眼睛,然后才谈得上学射箭。”纪昌回去后,仰面躺在他妻子的织布机下,两眼盯着织布机的脚踏板。两年以后,即使锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼。他把这种情况告诉了飞卫。飞卫说:“还不行,你还必须练习眼力才行,要练得看小的东西像看大的东西一样,看细微的东西像看显著的东西一样,然后再来告诉我。”纪昌回家后用牦牛尾巴上的长毛系住一个虱子挂在窗口,天天面朝南望着它。十天后,他看见虱子渐渐变大了;三年以后,他看到虱子有车轮那样大。再看虱子以外的东西,就像山丘一般大。纪昌于是就用燕国牛角造的弓,北方蓬竹造的箭杆,去射那虱子,箭从虱子的心中穿过,而悬挂虱子的毛却没有断。他再将这种情况告诉了飞卫。飞卫高兴的跳了起来, 他抚拍着胸脯说: “你已经把射箭的门道都学到手了!”
【解说】
人们常常会赞叹神枪手百步穿杨的奇妙,常常会惊讶世界上有无穷无尽的身怀绝技的人。纪昌学射的故事告诉我们任何一种本领,都不是与生俱来的, 而是与汗水、与勤奋分不开的。纪昌向飞卫学射箭,飞卫首先要让他练习盯住目标不眨眼,这费了纪昌两年时间;然后又要求他能“视小如大,视微如著”,这又耗了纪昌三年时间。前后五年,终于学成。这表明,要学好一门技艺,必须能耐得住寂寞,忍受得了单调,下苦功夫进行长期艰苦的努力,由浅入深,循序渐进,扎扎实实地练习。飞卫是个名师,神箭手, 他的指导固然很精辟,很重要,有一个名师在关键处加以指导,远比自己摸索要强得多。但只有名师指点显然不行,必须充分利用外部优势,使之与自己的主观努力有机地结合起来, 才能真正掌握一门技艺, 才能成为身怀绝技的人。
【相关名言】
旦旦而学之, 久而不怠焉, 迄乎成。
——彭端淑
上一篇:《韩非·管仲答封人》注释,意译与解说
下一篇:《列御寇·纪昌学射》注释,意译与解说