爱情类名言赏析
《泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!》出自哪里,什么意思,注释与翻译
注释 泛: 漂浮, 指乘船。彼: 那。中河: 河中心。髧(dan): 头发下垂的样子。髦(mao): 男子未冠之前披着头发, 分向两边梳着, 叫做“髦”。维: 句中语气词, 帮助判断, 相当于“为”,“是”, 仪: 匹配, 配偶。之: 到。矢: 发誓。靡: 无,没有。它: 指没有其它杂念。只: 句末语气词。谅: 体谅, 谅解, 体察。特: 杰出。这里指好男子, 好配偶。慝(te): 恶念。
句意 柏木船儿漂荡, 在那河的中央。那青年刘海分两旁, 实在是我的好对象。我的心到死也不变。我的娘啊我的天, 我的心思你就这样不体谅!
柏木船儿漂荡, 漂在河的边上。那青年刘海分两旁, 实在是我的意中郎。我到死也不会变主张。我的娘啊我的天, 我的心思你就这样不体谅!
《泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!》出自:《诗经· 鄘风·柏舟》
上一篇:《静女其姝,俟我于城隅.爱而不见,搔首踟蹰.静女其娈,贻我彤管.彤管有炜,说怿女美.自牧归荑,洵美且异.匪女之为美,美人之贻.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
下一篇:最后一页