【名句】昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音;钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
【注释】
选自汉·王粲《登楼赋》。
尼父之在陈:据《论语·公冶长》载,孔子周游列国,在陈绝粮,叹息道:“归欤!归欤!”尼父,孔子,字仲尼。敬称。
“钟仪幽”句:幽,指囚禁。春秋时楚国的钟仪被俘,送到晋国。晋侯知道他是伶人,叫他演奏,钟仪于是奏出楚音。晋侯称赞他说:“乐操土风,不忘旧也。”
庄舄(xì):越人。据《史记·张仪列传》载,越人庄舄在楚国做了显赫的官,病中思念故乡,发出的仍是越国的乡音。
怀土:怀念故乡。
穷达:困窘与得志。穷,穷困。达,得志。
【赏析】
汉兴平元年(公元194年),王粲随汉献帝到长安的第二年,董卓部将李傕、郭汜兵乱关中,王粲不得不离开长安,流落到荆州刘表处避难。在荆州待了十几年,一直未受重用。岁月荏苒,功业无成。因此在当阳登楼纵览时,怀乡之情油然而生,遂写下了这篇精美的《登楼赋》。他说:
“昔尼父之在陈兮,有“归欤”之叹音;钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!”
意思是:孔子周游列国,在陈国时曾发出“归欤归欤”的感叹;春秋时楚国的乐官钟仪被俘,送到晋国,弹奏的仍然是楚乐;越人庄舄在楚国任高官,生病时发出的呻吟依然是越音。人们思念乡土的情感是一样的,不会因为身处困穷或显达而有所不同。
王粲以古代贤人为例,表明思乡怀土之情,人人相同,不会因为境遇的不同而有所差异。这一点,即使胸怀大志、周游列国的孔子也不例外。一次孔子途径陈国时,绝粮受困,就发出了“归欤!归欤”的感叹,希望尽快回到自己的故乡去(《论语·公冶长》)。春秋时,楚国乐官钟仪为晋所俘,晋侯让他演奏,他弹奏的仍是楚乐。晋侯称赞说:“乐操土风,不忘旧也。”(《左传·成公九年》)越人庄舄到楚国,做了显赫的执珪高官,然而病中思念故乡,发出的呻吟声仍是越国的乡音(《史记·张仪列传》)。
王粲列举这些典故,来抒写自己久客他乡、故土难回的浓郁愁思,读来没有一点牵强的痕迹。他丰腴深厚的思乡之情,已经完全融入典实之中,合二为一了,所以,他能将自己乡情难舍的感伤情调表达得力度饱满,引起读者强烈的共鸣。
上一篇:顺笼槛以俯仰,窥户牖以踟蹰;想昆山之高岳,思邓林之扶疏;顾六翮之残毁,虽奋迅其焉如?|什么意思|大意|注释|出处|译文
下一篇:被入门之初服,出登车而就路。遵长途而难迈,马踌躇而回顾。野鸟翩而高飞,怆哀鸣而相慕。|什么意思|大意|注释|出处|译文