《钱大昕·镜铭》原文注释与译文
人苦不自知,嫫母自以为西施①。贤哉镜机②,子直谅③,世无比。尔妍尔媸④,明以示尔。问焉弗隐⑤,舍焉弗愠⑥。吾将就尔正之,庶几有征而信也⑦。
【注释】
①嫫(mo)母:古之丑妇,传为黄帝妻。《路史后记》卷五:“(黄帝)次妃嫫母,皃(貌)恶德充。”后泛指丑妇。
②机:素质,禀赋。
③直;正直。谅:信实。《论语·季氏》:“友直、友谅、友多闻,益矣。”
④尔:你。妍:美好。媸(chi):丑陋。
⑤隐:隐藏。
⑥愠(yun):含怒,怨恨。
⑦庶几:也许可以。
【译文】
人们苦于不自知,本来是丑女嫫母,却自以为是西施。镜子的素质贤德,正直、信实,世上无人可比。你丑你美,明明白白地显示给你。问它不隐瞒,不用它也不恼怒。我将就你来端正自己,也许可以有证据而可信。
上一篇:《耶律铸·镜铭》原文注释与译文
下一篇:《包恢·镜铭》原文注释与译文