咏史
作者: 张铁明
【原文】:
戎昱
汉家青史上,计拙是和亲。
社稷依明主,安危托妇人。
岂能将玉貌,便拟静胡尘。
地下千年骨,谁为辅佐臣。
【原文作者】:戎昱
【鉴赏】:
安史叛乱把一个好端端的大唐帝国搅得昏天黑地,战乱不已;边界上又不时峰火四起,外族统治者乘虚连连侵犯,骚扰不息。为求安宁,唐代三朝皇帝数十年来一味向外求和,把皇族中的女子远嫁到外族王宫。这种“和亲”只是图得一时清静罢了!朝廷的屈辱妥协招来的是敌人无休止的侵扰,害得百姓备罹祸害,苦不堪言。唐王朝前程岌岌可危!国家兴亡,匹夫有责,诗人戎昱抑止不住心头的焦虑激愤,写下了上面这首诗,痛斥可耻的和亲政策,抨击执政者的昏庸无能。
第一、二句开门见山地斥责委屈和亲是最为拙劣的政策;翻开汉朝(汉家:汉朝)的史册(青史:古时在青竹简上纪事,后来就称史册为青史),和亲的政策可是最糟糕的(拙:愚笨)。
第三、四句尖锐地指出:国家(社稷:国家政权)的命运应该依靠英明的君主,怎么可以把一国的安危寄托在妇人身上呢?
第五、六句无情地揭露了和亲政策的实质:怎么能牺牲美丽女子的姣好容貌,作为驱逐(静:制止)胡兵胡马、平息战争(尘:烟尘指战争)的良策呢?将女子的姿色来乞取国家的安全,这该是何等的荒谬!何等的无耻啊!
诗人在最后两句中厉声诘问:赞颂、推行和亲政策的人们啊!你们早已是埋葬在地下的千年白骨了;抚心自问,你们中又有谁能称得上是真正的辅佐朝廷的大臣啊!责问中带讥刺。
诗中点明的是汉家,其实是以汉喻唐,直斥唐朝。汉朝的教训,对于当时腐败的唐王朝来说,不就是一面明亮的镜子吗?诗人慷慨激昂又痛心疾首,激发人们对现实的关注。这种从现实看历史,又以历史照现实,再夹以尖锐的议论,辛辣的讽刺,就是诗人运用的借古讽今的手法。尤其“社稷依明主,安危托妇人”两句更是快人快语,一针见血击中时政要害,成为人们平时喜爱传诵的名句。
上一篇:《和袭美春夕酒醒》少儿唐诗鉴赏
下一篇:《咏史(尚有绨袍赠)》少儿唐诗鉴赏