《独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。》原诗出处,译文,注释
夜深人静,孤独难眠,索性整衣起床拨弄琴弦。丝桐所制的琴被我的情绪所感染,为我发出悲哀的音响。诗句描写了诗人夜深时分抚琴寄情的情景。诗人赋予丝桐之琴以人的感情,将它塑造成一个通人意、体人情、解人思的艺术个体, 而琴弦所发出的悲戚之音, 正是诗中“我”的“覊旅无终极”的哀叹。
注: 摄,整顿,此为整理。丝桐,即琴。丝指琴弦,桐指琴身。
《独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。》古诗句出处:魏·王桀《七哀诗》
上一篇:《燕雀戏藩柴,安识鸿鹄游?》原诗出处,译文,注释
下一篇:《玉盘飞夜雹,金磬人秋云.》原诗出处,译文,注释