【原文】
视姑①如母,姑亦子视安人。
【译注】
①姑:古代丈夫的母亲称“姑”,丈夫的父亲称为“嫜”(zhāng)。
(江才的妻子郑氏)把婆婆当做自己的母亲看,婆婆也把她当成自己的孩子看。
辑自《歙县溪南江氏族谱·赠安人江母郑氏行状》。
【感悟】
在徽商外出经商的时候,徽商妇与徽商的母亲(曾经的徽商妇)结成同盟,情同母女,相亲相爱,以解徽商后顾之忧。反观当今婆媳关系,似乎要好好反省了。
【故事链接】
她们平时奉养姑嫜,在姑嫜遘(读gòu,指相遇、相逢)疾时,不仅亲自侍奉汤药,甚至割股以疗,求上苍让她代为受过。
【延伸阅读】
勤劳的品质一旦形成,大多终身不移,即使在家庭富有或者自身年老力衰时,徽商妇仍不辍劳作,保持勤劳的可贵品质。如歙商许尚质,从小外出经商,苦苦经营一辈子,积累了不少资金,年老返乡后,夫妇并没有坐享清福,“乃犹日竞竞力作,采山灌园,莳瓜芋,树梨栗,并亲诸仆妾事,无少倦”(《歙县许氏世谱·朴翁传》)。勤劳已成为不可改变的“天性”,这种现象在徽商妇中是很普遍的。
上一篇:《绕膝怡愉务洽其心》原文解读|译文|感想
下一篇:《存仁之意当顾名思义也》原文解读|译文|感想